Best of IRC english

Juli 15th, 2009 | Kategorien: Lustiges | Tags: ,

Hehe, wenn man sich so im IRC bespricht kommen immer mal wieder lustige Momente auf. Diesmal: Lets speak german englisch! “Übelsetzungen” gibts im Klapptext, ein bisschen darf auch geraten werden. Es handelt sich übrigens fast ausnahmelos um Sprichwörter.

  • You are me two!
  • Two-rocks-without (oke, den kennen schon einige und er ist ausm Zivildienst, aber da ich den auch gerade im IRC angebracht hab passt er auch hier)
  • Ey, so goes it but not!
  • That makes me nobody so quick after!
  • I give you a sentence of hot ears!
  • One-wall-free
  • I believe I spider!
  • Take you yes in eight!

Mit den Bindestrichen ist es dann schon eher zu leicht, aber naja.

  • You are me two! -> Ihr seit mir aber zwei!
  • Two-rocks-without -> Zweifelsohne
  • Ey, so goes it but not! -> Ey, so geht das aber nicht!
  • That makes me nobody so quick after! -> Das macht mir so schnell keiner nach!
  • I give you a sentence of hot ears! -> Ich geb dir einen Satz heiße Ohren
  • One-wall-free -> Einwandfrei
  • I believe I spider -> Ich glaub ich spinne!
  • Take you yes in eight! -> Nimm dich ja in acht!
  • You are me two!
  • Two-rocks-without (oke, den kennen schon einige und er ist ausm Zivildienst, aber da ich den auch gerade im IRC angebracht hab passt er auch hier)
  • Ey, so goes it but not!
  • That makes me nobody so quick after!
  • I give you a sentence of hot ears!
  • One-wall-free
  1. Willi
    Juli 15th, 2009 at 13:55
    Reply | Quote | #1

    yay, alle erkannt :)
    wobei ich ja ein schönes pwned irc zitat bevorzuge^^

  2. David
    August 29th, 2009 at 15:58
    Reply | Quote | #2

    Och nö… Die sind immer dieselben: “Ey meine Kollegin ist voll ne Schlampe!” – “Arbeitest du auch bei *?” – “OH FUCK!” und bei bash.org haben solche ständig über 1000 Punkte -.- Es werden eh immer nur dieselben 3-4 Witze recyclet, vor allem bei german-bash.org (jetzt hör ich aber auf mich auszulassen; die Textwand könnte locker den Rest vom Webspace verbrauchen).

    Auch: I’m heavy on wire! -> Ich bin schwer auf Draht!
    I make that me nothing, you nothing finished. -> Ich mach das mir nichts, dir nichts fertig.
    Equal goes it loose. -> Gleich geht es los.
    What shalls. -> Was soll’s.
    There are you but heavy on the woodway. -> Da bist du aber schwer auf dem Holzweg.
    Lübke-Englisch halt (das war der mit “Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Neger.”).